Kaip tariate užsienio vyno pavadinimus?

Gėrimai

Praėjusiais metais pastebėjau, kad popmuzikoje burbuliuoja keistas dalykas: atlikėjai, kalbantys apie vyno gėrimą, nieko nežino. Tai nutinka Franko Oceano „Super Rich Kids“ („per daug butelių šio vyno mes negalime ištarti“) ir André 3000 svečių eilutėje apie Ricko Rosso „Šešiolika“ („valgome, kol skauda pilvą, tada einame ir griebiame geriausio vyno ir gerkite jį taip, lyg žinotume, iš kurios vynuogės ir regiono jis buvo gautas. “)

Galbūt du nėra gana oficialus reiškinys, tačiau jis keistai įlenda į šiaip stiprią vyno vardų mados mados popmuzikos srovę (žr .: Cristal, Santa Margherita, Ace of Spades). Dainos apima per daug vaidmenų sluoksnių, kad žinotume, kaip vandenynas ar André 3000 asmeniškai jaučia vyną, tačiau Okeanas ar Okeano personažas sutvarkė vieną dalyką.



geriausia šampano pirkimo vieta

Įrodymai rodo, kad vyno darykloms būtų gerai, jei jos nebūtų lengviau: neseniai atliktas Brocko universiteto tyrimas parodė, kad žmonės dažniau moka didesnę kainą už vynus sunkiau ištartinais pavadinimais.

Nors mums, matyt, patinka mokėti už privilegiją nemokėti ištarti prekės ženklo, turiu pasakyti, kad vartotojui garsiai pasakyti nežinomą vyno pavadinimą gali būti nuolanki patirtis. (Mano kolega Timas Fishas apie tai praėjusiais metais parašė puikų kūrinį .) Sudėtinga problema yra ta, kad tai, ką „teisinga“ pasakyti šalyje, iš kurios gaunamas vynas, gali būti ne „teisinga“ amerikanizuota versija.

Ši problema nėra būdinga vynui. Aš užaugau Havajuose, kur yra didelė japonų įtaka, todėl kažkas panašaus į karaokę tariamas japoniškai: „kah-rah-oh-kay“ su „r“ garsu, nusileidžiančiu tarp „l“ ir „r“ , ką tarimo vadovai vadina „retroflex atvartu“. Kai persikėliau į žemyną, sužinojau, kad amerikiečiai sako „care-ee-oh-kee“, kuris laikui bėgant man pasirodė kažkaip linksmas, aš tiesiog nusidėvėjau ir dabar, bent jau būdamas žemyną, aš taip pat jį tariu.

Su vyno pavadinimais, kurie turi skirtingus amerikietiškus ir originalius tarimus, matau argumentą abiem pusėms, ir aš paprastai nesu smerktinas. Mano taisyklė Nr. 1, kalbant apie vyną, yra „neleisk žmonėms jaustis blogai“. Gyvenimas yra per trumpas.

Bet kai reikia rinktis, man nuoširdžiai įdomu: Kokiu būdu tari vynus? Amerikietiškas, ar svetimas? Prašau palikti savo mintis komentaruose. Akivaizdu, kad kontekstas yra veiksnys, bet aš paprastai sutinku su amerikiečių tarimais. Toliau pateikiu keletą pavyzdžių, taip pat įmetžiau kai kurias Amerikos vynines su svetimais žodžiais. (Tai nėra žodyno reguliavimo tarimai, bet pateikiami kuo geriau fonetiškai.)

Prancūzijos vynai, kurie kartais tariami Amerikos keliu

Bollingeris [pranc. Bohl-ahn-ZHAY, amerikietiškas: BOHL-in-zhur]

Taittingeris [prancūzų k. Tay-tahn-ZHAY, amerikietiškas: TAH-tin-zhur]

Romanée-Conti [prancūzų k .: Ro-mah-NAY Kohn-TEE, amerikietiškas: Ro-mah-KNEE CON-tee]

Amerikos vyninės su užsienio žodžiais, kurie tariami Amerikos keliu

A.P. Vin [Ay Pee VINN]

Švento Žano pilis [SHA-tow SAYNT GENE]

Chateau Ste. Mišelė [SHA-tow SAYNT Mee-SHELL]

Patarimas: Ieškokite vyno vaizdo įrašų tinklalapyje winefolly.com arba „YouTube“, jei norite gauti patarimų, kaip ištarti keblius pavadinimus. Galbūt nerandate „teisingo“ tarimo, bet jei ką nors nukopijuosite, bent jau jūs nebūsite vienintelis istorijoje neteisingai pasakęs žmogus.